Инфинитив и инфинитивные обороты

В немецком языке инфинитив, зависящий от другого слова (кроме модального глагола), употребляется с частицей zu. Er began zu arbeiten. – Он начал работать.
Зависимый инфинитив вместе с поясняющими его словами образует инфинитивную группу, в которой инфинитив стоит на последнем месте. Инфинитивная группа обычно выделяется запятой. Er beschloβ, das Studium im Ferninstitut in diesem Jahr zu beginnen. – Он решил начать учебу в заочном институте в этом году. У глаголов с отделяемыми приставками частица zu стоит между приставкой и основой глагола. Er ist sehr wichtig, das neue Verfahren in unserem Werk anzuwenden. (Искать в словаре следует глагол anwenden).
Перевод инфинитивной группы надо начинать с инфинитива, а затем следует переводить всю инфинитивную группу (от запятой). Частица zu на русский язык не переводится. Инфинитив переводится на русский язык: а) неопределенной формой глагола, б) существительным. Например: Es gelang dem Wissenschaftler, den Kern des Atoms zu spalten. – а) Ученому удалось расщепить ядро атома; или б) – Ученому удалось расщепление ядра атома.
Инфинитив употребляется с частицей zu и без частицы zu.
Без частицы zu инфинитив употребляется:
а) после модальных глаголов, например: Sie will Schullehrerin werden. – Она хочет стать учительницей;
б) после глаголов fühlen, sehen, hören, machen, finden, gehen, kommen, fahren, nennen, heißen, bleiben, lehren, lernen, schicken, helfen, например: Sie hilft mir arbeiten. – Она помогает мне работать. Er lernt deutsch sprechen. – Он учится говорить по-немецки. Sie geht schwimmen. – Она идет плавать.
С частицей zu инфинитив употребляется:
а) после всех остальных глаголов;
б) после некоторых прилагательных в выражении es ist…, например: Es ist nötig, die Grammatik regelmäβig zu lernen. – Грамматику необходимо учить регулярно;
в) после глаголов haben и sein, например: Die Aufgabe ist morgen zu erfüllen. – Работа может быть выполнена завтра;
г) в инфинитивных оборотах с um, statt, ohne.

Инфинитив в немецком языке используется также и в конструкциях, которые заменяют собой в предложении обстоятельства. К таким грамматическим конструкциям относятся сочетания союзов um, (an)statt и ohne с инфинитивом и частицей zu.
Инфинитивный оборот um…zu употребляется как обстоятельство цели. На русский язык этот оборот переводится для того чтобы, чтобы, а инфинитив немецкого глагола – неопределенной формой русского глагола. Man muss viel arbeiten, um eine Diplomarbeit zu schreiben. – Нужно много работать, чтобы написать дипломную работу.
Инфинитивный оборот (an)statt…zu употребляется как обстоятельство образа действия и указывает на предполагавшееся действие, вместо которого совершилось другое действие. На русский язык этот оборот переводится вместо того чтобы, а инфинитив – неопределенной формой русского глагола. Er blieb arbeiten, statt ins Theater zu gehen. – Он остался работать, вместо того, чтобы пойти в театр. Anstatt zu schreiben, las er. – Вместо того чтобы писать, он читал.
Инфинитивный оборот ohne…zu является в предложении обстоятельством образа действия и выражает ожидавшееся действие, которое, однако, не наступило. Рекомендуется переводить весь оборот деепричастием с отрицанием не. Er kann den Artikel übersetzen, ohne das Wörterbuch zu benutzen. – Он может перевести статью, не пользуясь словарем.

Последнее изменение: Sunday, 18 January 2015, 23:50